SV | [Tsade.] De benauwdheden mijns harten hebben zich wijd uitgestrekt; voer mij uit mijn noden. |
WLC | צָרֹ֣ות לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֝מְּצֽוּקֹותַ֗י הֹוצִיאֵֽנִי׃ |
Trans. | ṣārwōṯ ləḇāḇî hirəḥîḇû mimməṣûqwōṯay hwōṣî’ēnî: |
AC | יז צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני |
ASV | The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. |
BE | The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. |
Darby | The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses; |
ELB05 | Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen! |
LSG | Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse. |
Sch | Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten! |
Web | The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |